ساعدنیوز: لا یقرر القدر دائمًا مسار حیاتنا کما نتصور. فشخص مثل “فرشاد خنساری”، المولود فی أراک، لم یکن لیتخیل أبدًا أن تقوده الأقدار إلى الارتباط بفتاه تُعد والدتها ملکه لإحدى القبائل الکبرى فی أفریقیا.
وفقًا لما نقلته وکاله “ساعدنیوز” عن صحیفه خراسان، بینما کان فرشاد یعیش ویعمل فی طهران، حزمت شابه من مالی حقیبتها وسافرت إلى إیران. وصلت دون أن تعلم أنها ستترک جزءًا من قلبها فی أجواء إیران.
وُلد الاثنان فی مکانین متباعدین تمامًا، وبینهما اختلافات لا تُحصى—اختلافات کان کثیرون یرون أنها تجعل ارتباطهما أمرًا مستحیلًا. ومع ذلک، انتشر خبر زواجهما على مواقع التواصل الاجتماعی فی أحد أیام الصیف، وأثار فضول الکثیرین حول کیفیه زواج شاب إیرانی من “أمیره” إفریقیه فی إطار زواج شرعی وفق المبادئ الإسلامیه.
بعد فتره قصیره من بدایه حیاتهما المشترکه، تم نشر مقطع فیدیو لهما عبر الإنترنت. لم یکن المکان واضحًا، ربما مقهى صغیر أو متجر بسیط. کان الشاب مبتسمًا طوال الوقت ویتفاعل مع الماره الفضولیین الذین تجمعوا حوله. کما لفتت مظهر الزوجه الانتباه مقارنهً بغیرها من النساء السود فی إیران؛ إذ کانت ترتدی وشاحًا واسعًا مربوطًا بأسلوب یذکر بالفن الأفریقی التجریدی والمدارس التکعیبیه فی الرسم.
بعد بعض البحث، وجدت صفحه فرشاد على إنستغرام. تصفحت الصور واحده تلو الأخرى، وانبهرت بالتباین بین شخصین یبدوان للوهله الأولى مختلفین تمامًا وقد نشآ فی ثقافتین متباعدتین. هذا التناغم غیر المتوقع رسم فی ذهنی صوره جدیده للحب، ودفعنی للتحدث مع فرشاد حول علاقتهما.

فرشاد، وهو من مدینه أراک، درس الهندسه المدنیه ویبلغ من العمر 29 عامًا. زوجته “فاتی بُوکوم” فی العمر نفسه. إلى جانب عمله الهندسی، یعمل فرشاد أیضًا کمترجم للغه الفرنسیه بدوام جزئی.
یشرح أنهما التقیا فی إیران:
“قد یبدو الأمر غریبًا، لکننا التقینا هنا فی إیران. قبل عامین، جاءت فاتی إلى إیران لزیاره صدیق یتحدث الفارسیه. وفی الوقت نفسه، ذهبتُ إلى فندقها للعمل کمترجم، ومن هنا بدأت قصتنا.”
فاتی من مالی، ویُقال إن والدتها ملکه قبلیه، بینما والدها دبلوماسی یسافر أحیانًا إلى إیران لزیاره صدیق إیرانی قدیم. ومن خلال هذه العلاقات، اقترب فرشاد تدریجیًا من عائلتها، وبدأت بینهما اهتمامات مشترکه تنمو ببطء، حتى قررا الاستمرار فی التواصل بشکل جدی.
وبعد فتره قصیره، عادت فاتی بشکل مفاجئ إلى إیران فی یوم عید میلاد فرشاد. ویقول:
“فاتی تعرف کیف تُسعدنی. تفهم همومی، وأهدافنا متقاربه. حبنا لم یکن إعجابًا عابرًا. قضینا حوالی عام نتعرف على بعضنا قبل أن نقرر الزواج.”
کان على الزوجین الاتفاق على العدید من الأمور، منها مکان الإقامه والعادات الثقافیه مثل المهر.
یقول فرشاد:
“زوجتی تعیش وتعمل فی لندن. اتفقنا على قضاء أول خمس سنوات من زواجنا فی لندن ثم الانتقال إلى إیران. لا تمانع العیش فی إیران، بل أصبحت تحبها بسبب التجارب الإیجابیه التی عاشتها مع الإیرانیین.”
وعند سؤاله عن المهر، أضاف:
“عندما تحدثت معها عن الأمر، فکرت قلیلًا ثم قالت مازحه إنها ترید عشره جمال بیضاء، ثم ضحکت وقالت إنها تمزح فقط. وفی النهایه لم تطلب شیئًا.”
کما قاما بتنظیم حفل زفافهما بأنفسهما من مدخراتهما. ولم یشعر أی منهما بالحاجه إلى تجهیزات جدیده، إذ کان لدیهما أساسیات الحیاه. کما أن زوجته لم تجد مشکله فی قواعد اللباس الإیرانی، لأنها تستخدم غطاءً تقلیدیًا من ثقافتها وتؤمن بأن الحشمه تحافظ على الحدود الشخصیه.
یصف فرشاد زفافهما بأنه غیر معتاد بسبب ضیوفه الدولیین:
“کان لدینا ضیوف من روسیا وکندا ومالی وفرنسا وغیرها. للأسف هناک الکثیر من الصور النمطیه الخاطئه عن إیران التی تقلل من السیاحه. لکن من جاءوا إلینا وثقوا بنا، وقد أحبوا إیران جمیعًا ویرغبون فی العوده.”
وشهد الحفل أیضًا مزیجًا من العناصر الثقافیه، حیث صممت والده فاتی ملابس إفریقیه تقلیدیه لهما، وتنوعت الأطعمه والملابس والعادات، مما جعل الاحتفال تجربه فریده لا تُنسى.

یقول الزوجان إنهما یجذبان الانتباه فی الأماکن العامه باستمرار:
“أینما نذهب، یتجمع الناس حولنا ویلتقطون الصور—فی الشوارع، الأسواق، وحتى فی أماکن سیاحیه مثل ماسوله. نادرًا ما نحصل على الخصوصیه.”
ومع ذلک، یعبر فرشاد عن امتنانه للشعب الإیرانی، مشیرًا إلى أن سلوکهم ساعد زوجته على الشعور بالراحه فی إیران.
وتتعلم فاتی حالیًا اللغه الفارسیه عبر الدورات التعلیمیه، رغم أنها تعرف بعض العبارات البسیطه. ویضیف فرشاد أن الفارسیه جمیله لدرجه أن زوجته أحیانًا تظن أنه یتحدث شعرًا.
یعتقد فرشاد أن الثقافتین أکثر تشابهًا مما یظنه الناس:
“عائلتی متفهمه جدًا، وکذلک عائلتها لم تعترض على الزواج. الضیافه الإیرانیه لعبت دورًا مهمًا فی شعورها بالترحیب.”
ویصف اللقاء الأول بین فاتی وعائلته بأنه کان دافئًا للغایه، حیث استقبلتها والدته بحفاوه فی أراک.
ویضیف:
“کنا مخطوبین لمده عام وأربعه أشهر. أدرکت أننا نتشارک العدید من القیم، خصوصًا احترام الکبار وتعزیز الروابط العائلیه. وفی التاریخ القدیم کانت هناک علاقات بین إیران ومالی أیضًا.”
ویتابع:
“ما زال یبدو لی کأنه معجزه أن شخصًا بعیدًا جدًا یمکنه أن یفکر مثلی إلى هذا الحد.”
فی نهایه الحوار، یوجه فرشاد رساله أوسع:
“توقفوا عن السلبیه المفرطه. لا ترکزوا فقط على المشاکل مثل ارتفاع الأسعار. لا تزال هناک أشیاء جمیله کثیره فی بلدنا. الحیاه قصیره، فاحرصوا على تقدیرها.”
ویؤکد أن الاختلافات فی الخلفیه لا یجب أن تحدد العلاقات:
“لم أکن مهتمًا بأصل زوجتی. کنت أبحث عن شخص یشارکنی القیم. إذا کان هناک من یمنحک السلام والتفاهم، فلا تدع الاختلافات غیر الضروریه تحرمک من ذلک.”
ویختتم بالدعوه إلى الترکیز على الفهم بدلًا من الحکم المسبق، والتعامل مع الآخرین بإنسانیه وانفتاح.